Compare textos de diferentes versões / traduções da Bíblia. Escolha as Versões, Livro e Capítulo e bons estudos.
As versões escolhidas para comparação foram: 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
American Standard Version
O Livro selecionado foi: Colossenses (CL)
Capítulo: 4
[1] VÓS, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
[2] Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
[3] Orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
[4] Para que o manifeste, como me convém falar.
[5] Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
[6] A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
[7] Tíquico, irmão amado e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
[8] O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;
[9] Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
[10] Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
[11] E Jesus, chamado Justo: os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim têm sido consolação.
[12] Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
[13] Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
[14] Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
[15] Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.
[16] E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses, e a que veio de Laodiceia lede-a vós também.
[17] E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor: para que o cumpras.
[18] Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
[1] Masters, render unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
[2] Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
[3] withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
[4] that I may make it manifest, as I ought to speak.
[5] Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
[6] Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.
[7] All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:
[8] whom I have sent you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts;
[9] together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things that [are done] here.
[10] Aristarchus my fellow-prisoner saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas (touching whom ye received commandments; if he come unto you, receive him),
[11] and Jesus that is called Justus, who are of the circumcision: these only [are my] fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me.
[12] Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God.
[13] For I bear him witness, that he hath much labor for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
[14] Luke, the beloved physician, and Demas salute you.
[15] Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house.
[16] And when this epistle hath been read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye also read the epistle from Laodicea.
[17] And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
[18] The salutation of me Paul with mine own hand. Remember my bonds. Grace be with you.
Encontrou algum erro? Tem alguma Sujestão? Fale conosco clicando em [CONTATO] no menu superior.